The verb seems to have been borrowed into Hebrew from Germanic and reversed to aiyin-gimel-vet 3aGaV. In modern Hebrew, this root appears in the word for tomato 3aGVaniah, as a calque of pomme de amour, love-apple, because it was thought to be an aphrodisiac.
I have claimed that "kick the bucket" is derived from 3aGaV + B'3eDen with the meaning "make (physical) love in Paradise" at a time when the aiyin (shown here as 3) had a G/K-sound. According to the first answer, the KK in kick may have been derived more directly from an Indian word such as 'Okk'. Does the Tamil word for Paradise sound like 3eDen?
One may guess that the biblical Abram/Abraham was a Brahman. According to Wikipedia, 2,200-year-old Tamil-Brahmi inscriptions have been found. A lot of religious thought and terminology has flowed from East to West. For example, the Shema prayer is a 5-7-5 syllable haiku in Hebrew.